본문 바로가기
성경 4대복음 헬라어 번역

헬라어 마태복음 3장 직역과 해설

by 동네다방 2024. 5. 11.
반응형

헬라어 마태복음 3장 직역과 해설

 

마태복음3장

 

1그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 말하되
1εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας
1“In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea”
1그 때에 세례요한이 유대 광야에서 나타나 전파하니

2회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하였으니
2{VAR2: [και] } λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
2“and saying, ‘Repent, for the kingdom of heaven has come near.’”
2그가 말하되, “회개하라, 하늘의 나라가 가까왔다.”

3그는 선지자 이사야를 통하여 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그가 오실 길을 곧게 하라 하였느니라
3ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις δια ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
3“This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: ‘A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’’”
3이 사람이 선지자 이사야로부터 이르신 바, “광야에서 외치는 이의 소리, 주의 길을 예비하라, 그의 길을 곧게 하라.” 하신 이다.

4이 요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
4αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη ην αυτου ακριδες και μελι αγριον
4“John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.”
4요한은 낙타 털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠었으며, 그의 음식은 메뚜기와 들 꿀이었다.

 

 

5이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와
5τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
5“People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.”
5그 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 주변 지역의 모든 사람들이 그에게 나아가

6자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더니
6και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων
6“Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.”
6자신들의 죄를 고백하며 요단 강에서 그에게 세례를 받았다.

이 절들은 세례요한이 나타나 사람들에게 회개를 전파하고 세례를 주는 것을 묘사하고 있습니다. 세례요한은 예수님의 길을 예비하라고 사람들에게 호소하였습니다. 그는 간단한 옷을 입고 간단한 음식을 먹으며, 사람들이 그에게로 나아가 그들의 죄를 고백하고 세례를 받았습니다. 이는 예수님의 공개적인 사역을 시작하기 전의 중요한 시기를 나타냅니다. 이 절들은 세례요한의 역할과 그의 메시지, 그리고 그가 어떻게 사람들을 예수님을 맞이하도록 준비시켰는지를 보여줍니다. 이는 그리스도인 신앙의 핵심적인 부분으로, 회개와 세례는 개인이 신앙을 받아들이고 예수님을 따르겠다는 의지를 표현하는 방법입니다.

7요한이 많은 바리새인들과 사두개인들이 세례 베푸는 데로 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
7ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα {VAR2: αυτου } ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
7“But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: ‘You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?’”
7그러나 세례요한이 바리사이인과 사두가이인들이 많이 세례를 받으려고 오는 것을 보고 그들에게 이르되, “독사의 자식들아, 누가 너희에게 임박한 진노를 피하라고 경고하였느냐?”

8그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
8ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας
8“Produce fruit in keeping with repentance.”
8그러므로 회개에 합당한 열매를 맺어라.

9속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
9και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
9“And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.”
9그리고 스스로 생각하지 말라, ‘우리는 아브라함을 조상으로 가지고 있다.’ 나는 너희에게 말한다, 이 돌들로부터 하나님이 아브라함의 자손을 일으킬 수 있다.

10이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지리라
10ηδη δε η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
10“The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
10도끼가 이미 나무의 뿌리에 놓여 있으며, 좋은 열매를 맺지 않는 나무는 모두 찍혀 불에 던져질 것이다.

11나는 너희로 회개하게 하기 위하여 물로 세례를 베풀거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당하지 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 베푸실 것이요
11εγω μεν υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι
11“I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.”
11나는 회개를 위해 너희를 물로 세례하나, 나의 뒤에 오는 이는 나보다 더 강하며, 나는 그의 신발을 들기도 부족하다. 그는 너희를 성령과 불로 세례하리라.

12손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곳간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
12ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
12“His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
12그의 손에는 키를 가지고 있으며, 그는 타작마당을 청소하고 그의 곡식을 창고에 모으며, 겨를 꺼지지 않는 불로 태울 것이다.

13이 때에 예수께서 갈릴리로부터 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하시니
13τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
13“Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.”
13그 때에 예수께서 갈릴리에서 요단강으로 와서 세례요한에게 세례를 받으려고 하셨다.

14요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
14ο δε {VAR2: ιωαννης } διεκωλυεν αυτον λεγων εγω χρειαν εχω υπο σου βαπτισθηναι και συ ερχη προς με
14“But John tried to deter him, saying, ‘I need to be baptized by you, and do you come to me?’”
14그러나 요한이 그를 말리려 하며, "나는 당신에게 세례를 받아야 하는데, 당신이 나에게 오시나요?"라고 말했다.

15예수께서 대답하여 이르시되 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하시니 이에 요한이 허락하는지라
15αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν {VAR1: αυτω } {VAR2: προς αυτον } αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον
15“Jesus replied, ‘Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.’ Then John consented.” 15예수께서 대답하시되, “지금은 이렇게 하는 것이 마땅하니, 우리가 모든 의를 다 이루어야 한다.” 그러자 요한이 동의하였다.

16예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니
16βαπτισθεις δε ο ιησους ευθυς ανεβη απο του υδατος και ιδου ηνεωχθησαν {VAR2: [αυτω] } οι ουρανοι και ειδεν {VAR1: πνευμα } {VAR2: [το] πνευμα [του] } θεου καταβαινον ωσει περιστεραν {VAR2: [και] } ερχομενον επ αυτον
16“As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.”
16예수께서 세례를 받자마자 물에서 올라오셨다. 그 순간에 하늘이 열리고, 그가 하나님의 영이 비둘기 같이 내려와 자신 위에 머무는 것을 보았다.

17하늘로부터 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
17και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
17“And a voice from heaven said, ‘This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.’”
17그리고 하늘에서 목소리가 들렸다, “이것이 나의 사랑하는 아들이며, 나는 그를 기뻐하노라.”

이 절들은 세례요한이 바리사이인과 사두가이인들을 꾸짖고, 그들에게 회개와 성령의 세례를 받을 것을 촉구하는 것을 묘사하고 있습니다. 그는 그들에게 진노를 피하고 회개에 합당한 열매를 맺으라고 말합니다. 그리고 예수님이 세례를 받으러 오시는 것을 묘사하고 있습니다. 예수님은 세례를 받고 하늘이 열리고 하나님의 영이 비둘기처럼 내려와 자신 위에 머무는 것을 보셨습니다. 그리고 하늘에서 목소리가 들려 "이것이 나의 사랑하는 아들이며, 나는 그를 기뻐하노라."라고 말했습니다. 이 절들은 예수님의 세례와 그 이후의 사건들을 묘사하고 있습니다. 이는 그리스도인 신앙의 중요한 부분으로, 예수님의 세례는 그의 공개적인 사역의 시작을 나타냅니다.

반응형